نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من سفر ارميا ودانيال Holy_bible_1 سفر ارميا الشعب الذين سيرفضونه سيكون لهم اعين وال يبصرون 21 94 ارميا :5 (SVD) اسمع هذا أيها الشعب الجاهل والعديم الفهم آذان وال يسمعون. الذين لهم أعين وال يبصرون. لهم H5971 people, עם H2063 this, זאת H4994 now נא H8085 Hear (IHOT+) שמעו עינים H5869 which have H3820 understanding; לב H369 and without ואין H5530 O foolish סכל
H241 which have ears, אזנים H7200 and see יראו H3808 not; להם ולא להם eyes, H8085 and hear י שמעו H3808 not: ולא (KJV) Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: (LXX) ἀκούσατε δὴ ταῦτα, λαὸς μωρὸς καὶ ἀκάρδιος, ὀφθαλμοὶ αὐτοῖς καὶ οὐ βλέπουσιν, ὦτα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀκούουσιν. (Brenton) Hear ye now these things, O foolish and senseless people; who have eyes, and see not; and have ears, and hear not: 18 مرقس 8: ألكم أعين وال تبصرون ولكم آذان وال تسمعون (SVD) وال تذكرون (G-NT-TR (Steph)+) οφθαλμους eyes 3788 N-APM εχοντες Having 2192 V-PAP-NPM ου ye not 3756 PRT-N βλεπετε see 991 V-PAI-2P και and 2532 CONJ ωτα ears 3775 N-APN εχοντες having 2192 V-PAP-NPM
ουκ ye not 3756 PRT-N ακουετε hear 191 V-PAI-2P και 2532 CONJ ου do ye not 3756 PRT-N μνημονευετε remember. 3421 V-PAI-2P (KJV) Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? العبري يتشابه مع السبعينية وهما االثنين يختلفوا قليال مع العهد الجديد في ان العهد الجديد يقدم اسلوب استفهامي وايضا مخاطب وليس الغائب فهو فئة 4 يجعلون في زمنه بيت الرب مغارة لصوص 11 95 ارميا :7 (SVD) هل صار هذا البيت الذي دعي باسمي عليه مغارة لصوص في أعينكم هئنذا أيضا قد أريت يقول الرب. H1004 הבית H1961 become היה H6530 of robbers פרצים H4631 a den (IHOT+) המערת H8034 my name, שמי H7121 is called נקרא H834 which א שר H2088 Is this הזה house,
H2009 Behold, הנה H595 I אנכי H1571 even גם H5869 in your eyes? בעיניכם H5921 by עליו H3069 יהוה H5002 saith נאם H7200 have seen ראיתי (KJV) Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. (LXX) μὴ σπήλαιον λῃστῶν ὁ οἶκός μου, οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ αὐτῷ ἐκεῖ, ἐνώπιον ὑμῶν; καὶ ἐγὼ ἰδοὺ ἑώρακα, λέγει κύριος. (Brenton) Is my house, whereon my name is called, a den of robbers in your eyes? And, behold, I have seen it, saith the Lord. 13 متي 21: (SVD) وقال لهم:»مكتوب: بيتي بيت الصالة يدعى. وأنتم جعلتموه مغارة لصوص!«(G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ λεγει said 3004 V-PAI-3S αυτοις unto them 846 P-DPM γεγραπται It is written 1125 V-RPI-3S ο 3588 T-NSM οικος house 3624 N-NSM μου My 3450 P-1GS οικος the house 3624 N-NSM προσευχης of prayer 4335 N-GSF κληθησεται
shall be called 2564 V-FPI-3S υμεις ye 5210 P-2NP δε but 1161 CONJ αυτον it 846 P-ASM εποιησατε have made 4160 V-AAI-2P σπηλαιον a den 4693 N-ASN ληστων of thieves. 3027 N-GPM (KJV) And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد فهو فئة 1 11 ايضا ارميا 7: مع 17 مرقس 11: (SVD) وكان يعلم قائال لهم:»أليس مكتوبا: بيتي بيت صالة يدعى لجميع األمم وأنتم جعلتموه مغارة لصوص «. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ εδιδασκεν he taught 1321 V-IAI-3S λεγων saying 3004 V-PAP-NSM αυτοις unto them 846 P-DPM ου Is it not 3756 PRT-N γεγραπται written 1125 V-RPI-3S οτι 3754 CONJ ο
3588 T-NSM οικος house 3624 N-NSM μου My 3450 P-1GS οικος the house 3624 N-NSM προσευχης of prayer 4335 N-GSF κληθησεται shall be called 2564 V-FPI-3S πασιν of all 3956 A-DPN τοις 3588 T-DPN εθνεσιν nations 1484 N-DPN υμεις ye 5210 P-2NP δε but 1161 CONJ εποιησατε have made 4160 V-AAI-2P αυτον it 846 P-ASM σπηλαιον a den 4693 N-ASN ληστων of thieves. 3027 N-GPM (KJV) And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. ايضا مثل االقتباس السابق العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد فهو فئة 1 11 ايضا ارميا 7: مع 46 لوقا 19: (SVD) قائال لهم:»مكتوب أن بيتي بيت الصالة. وأنتم جعلتموه مغارة لصوص «.
(G-NT-TR (Steph)+) λεγων Saying 3004 V-PAP-NSM αυτοις unto them 846 P-DPM γεγραπται It is written 1125 V-RPI-3S ο 3588 T-NSM οικος house 3624 N-NSM μου My 3450 P-1GS οικος the house 3624 N- NSM προσευχης of prayer 4335 N-GSF εστιν is, 2076 V-PXI-3S υμεις ye 5210 P-2NP δε but 1161 CONJ αυτον it 846 P-ASM εποιησατε have made 4160 V-AAI-2P σπηλαιον a den 4693 N-ASN ληστων of thieves. 3027 N-GPM (KJV) Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. ايضا مثل االقتباس السابق العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد فهو فئة 1 هذا االقتباس من ارميا هو مكمل لالقتباس من اشعياء 7 الذي :56 11 :7 ملحوظه : 352 351 جاء في اقتباسات 350 و و ش ارء حقل الفخاري
3-2 96 ارميا :18 ]قم انزل إلى بيت الفخاري وهناك أسمعك كالمي[. Jer 18:2 فنزلت إلى بيت الفخاري واذا هو يصنع عمال على الدوالب. Jer 18:3 H3335 היוצר H1004 house, בית H3381 and go down וירדת H6965 Arise, Jer 18:2 קום H853 את H8085 I will cause thee to hear א שמיעך H8033 and there ו שמה to the potter's H1697 my words. דברי H3335 to the potter's היוצר H1004 house, בית H3381 Then I went down Jer 18:3 וארד H5921 on על H4399 a work מלאכה H6213 he wrought ע שה H2009 and, behold, והנהו H70 the wheels. האבנים Jer 18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. Jer 18:2 Ἀνάστηθι καὶ κατάβηθι εἰς οἶκον τοῦ κεραμέως, καὶ ἐκεῖ ἀκούσῃ τοὺς λόγους μου.
Jer 18:3 καὶ κατέβην εἰς τὸν οἶκον τοῦ κεραμέως, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐποίει ἔργον ἐπὶ τῶν λίθων Jer 18:2 Jeremias, saying, Arise, and go down to the potter's house, and there thou shalt hear my words. Jer 18:3 So I went down to the potter's house, and behold, he was making a vessel on the stones. 10-9 متي 27: Mat 27:9 حينئذ تم ما قيل بإرميا النبي:»وأخذوا الثالثين من الفضة ثمن المثمن الذي ثمنوه من بني إس ارئيل Mat 27:10 وأعطوها عن حقل الفخاري كما أمرني الرب «. Mat 27:9 τοτε Then 5119 ADV επληρωθη was fulfilled 4137 V-API-3S το that 3588 T-NSN ρηθεν which was spoken 4483 V-APP-NSN δια by 1223 PREP ιερεμιου Jeremiah 2408 N-GSM του the 3588 T-GSM προφητου prophet 4396 N-GSM λεγοντος saying 3004 V-PAP-GSN και And 2532 CONJ ελαβον V-2AAI-1S 2983 V-2AAI-3P 2980 τα that 3588 T- APN τριακοντα thirty 5144 A-NUI αργυρια pieces of silver 694 N-APN
την that 3588 T-ASF τιμην price 5092 N-ASF του that 3588 T-GSM τετιμημενου of him that was valued 5091 V-RPP-GSM ον whom 3739 R-ASM ετιμησαντο of him that was valued 5091 V-AMI-3P απο they of 575 PREP υιων the children 5207 N-GPM ισραηλ of Israel. 2474 N-PRI Mat 27:10 και And 2532 CONJ εδωκαν gave 1325 V-AAI-3P αυτα them 846 P-APN εις for 1519 PREP τον the 3588 T-ASM αγρον field 68 N- ASM του 3588 T-GSM κεραμεως potter's 2763 N-GSM καθα as 2505 ADV συνεταξεν appointed 4929 V-AAI-3S μοι me 3427 P-1DS κυριος the Lord. 2962 N-NSM Mat 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; Mat 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. هو اقتباس لذكر اسم ارميا
العبري يتفق مع السبعينية والعهد الجديد يقدم المعني فقط فهو فئة 6 13-12 وهذا االقتباس له كمالة في زكريا 11: ملحوظه هذا االقتباس افردت له ملف مستقل وهو الرد علي شبهة اختالف قصة موت يهوذا مذبحة أطفال بيت لحم قرب قبر رحيل 15 97 ارميا :31 هكذا قال الرب: ]صوت سمع في ال ارمة نوح بكاء مر. ارحيل تبكي على أوالدها (SVD) وتأبى أن تتعزى عن أوالدها ألنهم ليسوا بموجودين[. H6963 A voice קול H3068 the LORD; יהוה H559 saith אמר H3541 Thus (IHOT+) כה H1065 weeping; בכי H5092 lamentation, נהי H8085 was heard נ שמע H7414 in Ramah, ברמה בניה H1121 H5921 for על H1058 weeping מבכה H7354 Rachel רחל H8563 bitter תמרורים בניה H1121 H5921 for על H5162 to be comforted להנחם H3985 refused מאנה her children H369 they not. איננו H3588 because כי her children,
(KJV) Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. (LXX) ) 38:15( Οὕτως εἶπεν κύριος Φωνὴ ἐν Ραμα ἠκούσθη θρήνου καὶ κλαυθμοῦ καὶ ὀδυρμοῦ Ραχηλ ἀποκλαιομένη οὐκ ἤθελεν παύσασθαι ἐπὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῆς, ὅτι οὐκ εἰσίν. (Brenton) A voice was heard in Rama, of lamentation, and of weeping, and wailing; Rachel would not cease weeping for her children, because they are not. 18 متي 2:»صوت سمع في ال ارمة نوح وبكاء وعويل كثير. ارحيل تبكي على (SVD) تريد أن تتعزى ألنهم ليسوا بموجودين «. أوالدها وال (G-NT-TR (Steph)+) φωνη was there a voice 5456 N-NSF εν In 1722 PREP ραμα Ramah 4471 N-PRI ηκουσθη heard 191 V-API-3S θρηνος lamentation 2355 N-NSM και and 2532 CONJ κλαυθμος weeping 2805 N- NSM και and 2532 CONJ οδυρμος mourning 3602 N-NSM πολυς great,
4183 A-NSM ραχηλ Rachel 4478 N-PRI κλαιουσα weeping 2799 V-PAP-NSF τα 3588 T-APN τεκνα children 5043 N-APN αυτης 846 P-GSF και and 2532 CONJ ουκ not 3756 PRT-N ηθελεν would 2309 V-IAI-3S παρακληθηναι be comforted 3870 V-APN οτι because 3754 CONJ ουκ not 3756 PRT-N εισιν they are. 1526 V-PXI-3P (KJV) In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. العدد العبري يختلف قليال عن السبعينية في عدة تعبي ارت مثل تبكي علي اوالدها وتتعزي بدل من ان تتوقف والعبري يتفق مع العهد الجديد فيما عدا تك ارر اوالدها السبعينية تختلف الي حد ما في تعبي ارتها عن العهد الجديد الذي يتفق مع العبري اكثر من السبعينية فهو فئة 2 ا
المسيح يؤسس عهد جديد 34-31 98 ارميا :31 ها أيام تأتي يقول الرب وأقطع مع بيت إس ارئيل ومع بيت يهوذا عهدا Jer 31:31 جديدا. ليس كالعهد الذي قطعته مع آبائهم يوم أمسكتهم بيدهم ألخرجهم من أرض Jer 31:32 مصر حين نقضوا عهدي فرفضتهم يقول الرب. بل هذا هو العهد الذي أقطعه مع بيت إس ارئيل بعد تلك األيام يقول الرب: Jer 31:33 أجعل شريعتي في داخلهم وأكتبها على قلوبهم وأكون لهم إلها وهم يكونون لي شعبا. وال يعلمون بعد كل واحد صاحبه وكل واحد أخاه قائلين: ]اعرفوا الرب[ Jer 31:34 ألنهم كلهم سيعرفونني من صغيرهم إلى كبيرهم يقول الرب. ألني أصفح عن إثمهم وال أذكر خطيتهم بعد. H5002 saith נאם H935 come, באים H3117 the days ימים H2009 Behold, Jer 31:31 הנה H1004 the house בית H854 with את H3772 that I will make וכרתי H3068 the LORD, יהוה H3063 of Judah: יהודה H1004 the house בית H854 and with ואת H3478 of Israel, י שראל H2319 a new חד שה H1285 covenant ברית
H834 that א שר H1285 according to the covenant כברית H3808 Not Jer 31:32 לא H3117 in the day ביום H1 their fathers אבותם H854 with את H3772 I made כרתי H776 מארץ H3318 to bring להוציאם H3027 them by the hand בידם H2388 I took החזיקי H6565 הפרו H1992 they המה H834 which א שר H4714 of Egypt; מצרים them out of the land H1166 was a בעלתי H595 although I ואנכי H1285 my covenant בריתי H853 את broke, H3068 the LORD: יהוה H5002 unto them, saith בם נאם husband H834 that א שר H1285 the covenant הברית H2063 this זאת H3588 But Jer 31:33 כי H3478 of Israel; י שראל H1004 the house בית H854 with את H3772 I will make אכרת H3068 the יהוה H5002 saith נאם H1992 those ההם H3117 days, הימים H310 After אחרי H7130 in their inward בקרבם H8451 my law תורתי H853 את H5414 I will put נתתי LORD, H1961 and והייתי H3789 and write אכתבנה H3820 their hearts; לבם H5921 it in ועל parts, להם לי H1961 shall be יהיו H1992 and they והמה H430 their God, לאלהים will be H5971 my people. לעם H376 אי ש H5750 more עוד H3925 And they shall teach ילמדו H3808 no Jer 31:34 ולא H853 את H376 and every man ואי ש H7453 his neighbor, רעהו H853 את every man H3068 the LORD: יהוה H853 את H3045 Know דעו H559 saying, לאמר H251 his brother, אחיו H6996 me, למקטנם H853 אותי H3045 know ידעו H3605 they shall all כולם H3588 for כי
H5002 of them, saith נאם H1419 the greatest גדולם H5704 of them unto ועד from the least H5771 their iniquity, לעונם H5545 I will forgive אסלח H3588 for כי H3068 the LORD: יהוה H5750 more. עוד H2142 and I will remember אזכר H3808 no לא H2403 their sin ולחטאתם كلمة التي اتت بمعني زوج بدون تشكيل تفهم اهمال او ترك او رفض Jer 31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Jer 31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD: Jer 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jer 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD:
for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. Jer 31:31 (38:31) Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, φησὶν κύριος, καὶ διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ισραηλ καὶ τῷ οἴκῳ Ιουδα διαθήκην καινήν, Jer 31:32 (38:32) οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, καὶ ἐγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, φησὶν κύριος Jer 31:33 (38:33) ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη, ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ισραηλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, φησὶν κύριος Διδοὺς δώσω νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν γράψω αὐτούς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν Jer 31:34 (38:34) καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ λέγων Γνῶθι τὸν κύριον ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως
μεγάλου αὐτῶν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. Jer 38:31 Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda: Jer 38:32 not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took hold of their hand to bring them out of the land of Egypt; for they abode not in my covenant, and I disregarded them, saith the Lord. Jer 38:33 For this is my covenant which I will make with the house of Israel; after those days, saith the Lord, I will surely put my laws into their mind, and write them on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people. Jer 38:34 And they shall not at all teach every one his fellow citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least of them to the greatest of them: for
I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more. 12-8 عب ارنيين 8: Heb 8:8 ألنه يقول لهم الئما:»هوذا أيام تأتي يقول الرب حين أكمل مع بيت إس ارئيل ومع بيت يهوذا عهدا جديدا. ال كالعهد الذي عملته مع آبائهم يوم أمسكت بيدهم ألخرجهم من أرض Heb 8:9 مصر ألنهم لم يثبتوا في عهدي وأنا أهملتهم يقول الرب. Heb 8:10 ألن هذا هو العهد الذي أعهده مع بيت إس ارئيل بعد تلك األيام يقول الرب: أجعل نواميسي في أذهانهم وأكتبها على قلوبهم وأنا أكون لهم إلها وهم يكونون لي شعبا. وال يعلمون كل واحد قريبه وكل واحد أخاه قائال: اعرف الرب ألن الجميع Heb 8:11 سيعرفونني من صغيرهم إلى كبيرهم. Heb 8:12 ألني أكون صفوحا عن آثامهم وال أذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد «. Heb 8:8 μεμφομενος finding fault 3201 V-PNP-NSM γαρ For 1063 CONJ αυτοις with them 846 P-DPM λεγει he saith 3004 V-PAI-3S ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S ημεραι the days 2250 N-NPF ερχονται come 2064 V-PNI-3P λεγει saith 3004 V-PAI-3S κυριος the Lord 2962 N-NSM και
when 2532 CONJ συντελεσω I will make 4931 V-FAI-1S επι with 1909 PREP τον the 3588 T-ASM οικον house 3624 N-ASM ισραηλ of Israel 2474 N-PRI και and 2532 CONJ επι with 1909 PREP τον the 3588 T-ASM οικον house 3624 N-ASM ιουδα 2448 N-GSM διαθηκην covenant 1242 N-ASF καινην a new. 2537 A-ASF Heb 8:9 ου Not 3756 PRT-N κατα according 2596 PREP την to the 3588 T-ASF διαθηκην covenant 1242 N-ASF ην that 3739 R-ASF εποιησα I made 4160 V-AAI-1S τοις by the 3588 T-DPM πατρασιν fathers 3962 N- DPM αυτων with their 846 P-GPM εν in 1722 PREP ημερα the day 2250 N-DSF επιλαβομενου took 1949 V-2ADP-GSM μου when I 3450 P-1GS της 3588 T-GSF χειρος hand 5495 N-GSF αυτων them 846 P-GPM εξαγαγειν to lead 1806 V-2AAN αυτους them 846 P-APM εκ out of 1537 PREP γης the land 1093 N-GSF αιγυπτου of Egypt 125 N-GSF οτι because 3754 CONJ αυτοι they 846 P-NPM ουκ not 3756 PRT-N ενεμειναν continued 1696 V-AAI-3P εν in 1722 PREP τη 3588 T-DSF διαθηκη covenant 1242 N-DSF μου my 3450 P-1GS καγω and I 2504 P-
1NS-C ημελησα regarded them not 272 V-AAI-1S αυτων 846 P-GPM λεγει saith 3004 V-PAI-3S κυριος the Lord, 2962 N-NSM Heb 8:10 οτι For 3754 CONJ αυτη this 3778 D-NSF η the 3588 T-NSF διαθηκη covenant 1242 N-NSF ην that 3739 R-ASF διαθησομαι I will make 1303 V-FDI-1S τω with the 3588 T-DSM οικω house 3624 N-DSM ισραηλ of Israel 2474 N-PRI μετα after 3326 PREP τας 3588 T-APF ημερας days 2250 N-APF εκεινας those 1565 D-APF λεγει saith 3004 V- PAI-3S κυριος the Lord, 2962 N-NSM διδους I will put 1325 V-PAP-NSM νομους laws 3551 N-APM μου my 3450 P-1GS εις into 1519 PREP την 3588 T-ASF διανοιαν mind 1271 N-ASF αυτων their 846 P-GPM και and 2532 CONJ επι in 1909 PREP καρδιας hearts 2588 N-APF αυτων them 846 P-GPM επιγραψω write 1924 V-FAI-1S αυτους their 846 P-APM και and 2532 CONJ εσομαι I will be 2071 V-FXI-1S αυτοις to them 846 P-DPM εις a 1519 PREP θεον God 2316 N-ASM και and 2532 CONJ αυτοι they 846 P-NPM εσονται shall be 2071 V-FXI-3P μοι to me 3427 P-1DS εις a 1519 PREP λαον people, 2992 N-ASM
Heb 8:11 και And 2532 CONJ ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N διδαξωσιν teach 1321 V-AAS-3P εκαστος every man 1538 A-NSM τον the 3588 T-ASM πλησιον neighbor 4139 ADV αυτου 846 P-GSM και and 2532 CONJ εκαστος every man 1538 A-NSM τον 3588 T-ASM αδελφον brother 80 N-ASM αυτου 846 P-GSM λεγων saying 3004 V-PAP-NSM γνωθι Know 1097 V-2AAM-2S τον 3588 T-ASM κυριον Lord 2962 N-ASM οτι for 3754 CONJ παντες all 3956 A-NPM ειδησουσιν shall know 1492 V-FAI-3P με me 3165 P-1AS απο from 575 PREP μικρου the least 3398 A- GSM αυτων 846 P-GPM εως to 2193 CONJ μεγαλου the greatest 3173 A-GSM αυτων. 846 P-GPM Heb 8:12 οτι For 3754 CONJ ιλεως merciful 2436 A-NSM-ATT εσομαι I will be 2071 V-FXI-1S ταις 3588 T-DPF αδικιαις unrighteousness 93 N- DPF αυτων to their 846 P-GPM και and 2532 CONJ των 3588 T-GPF αμαρτιων sins 266 N-GPF αυτων their 846 P-GPM και and 2532 CONJ των 3588 T-GPF ανομιων iniquities 458 N-GPF αυτων their, 846 P-GPM ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N μνησθω will I remember 3415 V-APS-1S ετι. 2089 ADV
Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
في هذه االعداد الخمسه تقريبا اقتباس لفظي دقيق واتفاق بين العبري والسبعينية والعهد الجديد فيما عدا فروق بسيطة جدا مثل رفضتهم واهملتهم وايضا تعبير قائل او قائلين وبين العبري والسبعينية بعض التصريفات وايضا كلمة يقول ( فيسين بدل ليجي ) المختلفه بين االثنين وتكررت عدة م ارت 1 ا فهو فئة وأيضا 34-33 ارميا 31: بل هذا هو العهد الذي أقطعه مع بيت إس ارئيل بعد تلك األيام يقول الرب: Jer 31:33 أجعل شريعتي في داخلهم وأكتبها على قلوبهم وأكون لهم إلها وهم يكونون لي شعبا. Jer 31:34 وال يعلمون بعد كل واحد صاحبه وكل واحد أخاه قائلين: ]اعرفوا الرب[ ألنهم كلهم سيعرفونني من صغيرهم إلى كبيرهم يقول الرب. ألني أصفح عن إثمهم وال أذكر خطيتهم بعد. H834 that א שר H1285 the covenant הברית H2063 this זאת H3588 But Jer 31:33 כי H3478 of Israel; י שראל H1004 the house בית H854 with את H3772 I will make אכרת
H3068 the יהוה H5002 saith נאם H1992 those ההם H3117 days, הימים H310 After אחרי H7130 in their inward בקרבם H8451 my law תורתי H853 את H5414 I will put נתתי LORD, H1961 and והייתי H3789 and write אכתבנה H3820 their hearts; לבם H5921 it in ועל parts, H1961 shall be יהיו H1992 and they והמה H430 their God, להם לאלהים לי will be H5971 my people. לעם H376 אי ש H5750 more עוד H3925 And they shall teach ילמדו H3808 no Jer 31:34 ולא H853 את H376 and every man ואי ש H7453 his neighbor, רעהו H853 את every man H3068 the LORD: יהוה H853 את H3045 Know דעו H559 saying, לאמר H251 his brother, אחיו H6996 me, למקטנם H853 אותי H3045 know ידעו H3605 they shall all כולם H3588 for כי H5002 of them, saith נאם H1419 the greatest גדולם H5704 of them unto ועד from the least H5771 their iniquity, לעונם H5545 I will forgive אסלח H3588 for כי H3068 the LORD: יהוה H5750 more. עוד H2142 and I will remember אזכר H3808 no לא H2403 their sin ולחטאתם Jer 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
Jer 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. Jer 31:33 (38:33) ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη, ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ισραηλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, φησὶν κύριος Διδοὺς δώσω νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν γράψω αὐτούς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν Jer 31:34 (38:34) καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ λέγων Γνῶθι τὸν κύριον ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου αὐτῶν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. Jer 38:33 For this is my covenant which I will make with the house of Israel; after those days, saith the Lord, I will surely put
my laws into their mind, and write them on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people. Jer 38:34 And they shall not at all teach every one his fellow citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least of them to the greatest of them: for I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more. 17-16 عب ارنيين 10:»هذا هو العهد الذي أعهده معهم بعد تلك األيام يقول الرب أجعل Heb 10:16 نواميسي في قلوبهم وأكتبها في أذهانهم» و:»لن أذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد «. 10:17 Heb Heb 10:16 αυτη This 3778 D-NSF η the 3588 T-NSF διαθηκη covenant 1242 N-NSF ην that 3739 R-ASF διαθησομαι I will make 1303 V-FDI-1S προς with 4314 PREP αυτους them 846 P-APM μετα after 3326 PREP τας 3588 T-APF ημερας days 2250 N-APF εκεινας those 1565 D- APF λεγει saith 3004 V-PAI-3S κυριος the Lord, 2962 N-NSM διδους I
will put 1325 V-PAP-NSM νομους laws 3551 N-APM μου my 3450 P-1GS επι into 1909 PREP καρδιας hearts 2588 N-APF αυτων their 846 P-GPM και and 2532 CONJ επι in 1909 PREP των 3588 T-GPF διανοιων minds 1271 N-GPF αυτων their 846 P-GPM επιγραψω will I write 1924 V-FAI-1S αυτους them. 846 P-APM Heb 10:17 και And 2532 CONJ των 3588 T-GPF αμαρτιων sins 266 N-GPF αυτων their 846 P-GPM και and 2532 CONJ των 3588 T-GPF ανομιων iniquities 458 N-GPF αυτων 846 P-GPM ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N μνησθω will I remember 3415 V-APS-1S ετι. 2089 ADV Heb 10:16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; Heb 10:17 And their sins and iniquities will I remember no more. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا فروق قليله ومع العهد الجديد ايضا فيما عدا فرق مثل كلمة اس ارئيل
ولكن السبعينيه بينها وبين العهد الجديد عدة خالفات مثل كلمة قول وغيرها من االختالفات اللغويه فالعهد الجديد اقرب الي العبري 2 ا فهو فئة سفر دانيال المسيح يلقب ابن االنسان 13 99 دانيال :7 (SVD) ]كنت أرى في رؤى الليل واذا مع سحب السماء مثل ابن إنسان أتى وجاء إلى القديم األيام فقربوه قدامه. H3916 in the night ליליא H2376 visions, בחזוי H1934 came הוית H2370 (IHOT+) חזה H8065 of heaven, שמיא H6050 the clouds ענני H5974 with עם H718 and, behold, וארו H5705 to ועד H1934 הוה H858 came אתה H606 of man אנ ש H1247 like the Son כבר H6925 before וקדמוהי H4291 and came מטה H3118 of days, יומיא H6268 the Ancient עתיק H7127 and they brought him near הקרבוהי
(KJV) I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. (LXX) ἐθεώρουν ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς καὶ ἰδοὺ μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος ἦν καὶ ἕως τοῦ παλαιοῦ τῶν ἡμερῶν ἔφθασεν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ προσηνέχθη. (Brenton) I beheld in the night vision, and, lo, one coming with the clouds of heaven as the Son of man, and he came on to the Ancient of days, and was brought near to him. 30 متي 24: وحينئذ تظهر عالمة ابن اإلنسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل األرض (SVD) ويبصرون ابن اإلنسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ τοτε then 5119 ADV φανησεται shall appear 5316 V-2FPI-3S το the 3588 T-NSN σημειον sign 4592 N-NSN του of the 3588 T-GSM υιου Son 5207 N-GSM του the 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM εν in 1722 PREP τω of the
3588 T-DSM ουρανω heaven 3772 N-DSM και and 2532 CONJ τοτε then 5119 ADV κοψονται mourn 2875 V-FDI-3P πασαι shall all 3956 A-NPF αι the 3588 T-NPF φυλαι tribes 5443 N-NPF της the 3588 T-GSF γης earth 1093 N-GSF και and 2532 CONJ οψονται they shall see 3700 V-FDI-3P τον 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM ερχομενον coming 2064 V-PNP-ASM επι in 1909 PREP των 3588 T-GPF νεφελων clouds 3507 N-GPF του 3588 T-GSM ουρανου of heaven 3772 N-GSM μετα with 3326 PREP δυναμεως power 1411 N-GSF και and 2532 CONJ δοξης glory 1391 N-GSF πολλης great, 4183 A-GSF (KJV) And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. العبري يتفق مع السبعينية وهما االثنين يتشابها مع العهد الجديد فقط اختالف ترتيب المقطعين
فهو فئة 1 ا 13 وايضا دانيال 7: مع 64 متي 26: (SVD) قال له يسوع:»أنت قلت! وأيضا أقول لكم: من اآلن تبصرون ابن اإلنسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء «. (G-NT-TR (Steph)+) λεγει saith 3004 V-PAI-3S αυτω unto him 846 P- DSM ο the 3588 T-NSM ιησους Jesus 2424 N-NSM συ Thou 4771 P-2NS ειπας hast said, 2036 V-2AAI-2S πλην nevertheless 4133 ADV λεγω I say 3004 V-PAI-1S υμιν unto you 5213 P-2DP απ Hereafter 575 PREP αρτι 737 ADV οψεσθε shall ye see 3700 V-FDI-2P τον the 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM καθημενον sitting 2521 V-PNP-ASM εκ on 1537 PREP δεξιων the right hand 1188 A-GPM της 3588 T-GSF δυναμεως of power 1411 N-GSF και and 2532 CONJ ερχομενον coming 2064 V-PNP-ASM επι in 1909 PREP
των 3588 T-GPF νεφελων clouds 3507 N-GPF του 3588 T-GSM ουρανου of heaven. 3772 N-GSM (KJV) Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. العبري يتفق مع السبعينية وهما االثنين يتشابها مع العهد الجديد فقط اختالف ترتيب 1 ا فهو فئة 13 وايضا دانيال 7: مع 26 مرقس 13: (SVD) وحينئذ يبصرون ابن اإلنسان آتيا في سحاب بقوة كثيرة ومجد (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ τοτε then 5119 ADV οψονται shall they see 3700 V-FDI-3P τον the 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM ερχομενον coming 2064 V-PNP-ASM εν in 1722 PREP νεφελαις the clouds 3507 N-
DPF μετα with 3326 PREP δυναμεως power 1411 N-GSF πολλης great 4183 A-GSF και and 2532 CONJ δοξης glory. 1391 N-GSF (KJV) And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. العبري يتفق مع السبعينية وهما االثنين يتشابها مع العهد الجديد فقط اختالف الضمير وهذا االقتباس اكتفي فقط بكلمة سحاب 1 ا فهو فئة 13 ايضا دانيال 7: مع 62 مرقس 14: (SVD) فقال يسوع:»أنا هو. وسوف تبصرون ابن اإلنسان جالسا عن يمين القوة وآتيا في سحاب السماء «. (G-NT-TR (Steph)+) ο the 3588 T-NSM δε And 1161 CONJ ιησους Jesus 2424 N-NSM ειπεν said 2036 V-2AAI-3S εγω I 1473 P-1NS ειμι am 1510 V-PXI-1S και and 2532 CONJ οψεσθε ye shall see 3700 V-FDI-2P
τον the 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM καθημενον sitting 2521 V-PNP-ASM εκ on 1537 PREP δεξιων the right hand 1188 A-GPM της 3588 T-GSF δυναμεως of power 1411 N-GSF και and 2532 CONJ ερχομενον coming 2064 V-PNP-ASM μετα in 3326 PREP των 3588 T-GPF νεφελων clouds 3507 N-GPF του 3588 T-GSM ουρανου of heaven. 3772 N-GSM (KJV) And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. العبري يتفق مع السبعينية وهما االثنين يتشابها مع العهد الجديد فقط اختالف ترتيب 1 ا فهو فئة 13 ايضا دانيال 7: مع 27 لوقا 21: (SVD) وحينئذ يبصرون ابن اإلنسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.
(G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ τοτε then 5119 ADV οψονται shall they see 3700 V-FDI-3P τον the 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM ερχομενον coming 2064 V-PNP-ASM εν in 1722 PREP νεφελη a cloud 3507 N-DSF μετα with 3326 PREP δυναμεως power 1411 N-GSF και and 2532 CONJ δοξης glory 1391 N-GSF πολλης great. 4183 A-GSF (KJV) And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. العبري يتفق مع السبعينية وهما االثنين يتشابها مع العهد الجديد فقط اختالف الضمير وهذا االقتباس اكتفي فقط بكلمة سحاب 1 ا فهو فئة 13 ايضا دانيال 7: مع 69 لوقا 22: (SVD) منذ اآلن يكون ابن اإلنسان جالسا عن يمين قوة اهلل «.
(G-NT-TR (Steph)+) απο Hereafter 575 PREP του the 3588 T-GSM νυν 3568 ADV εσται shall 2071 V-FXI-3S ο of the 3588 T-NSM υιος Son 5207 N-NSM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM καθημενος sit 2521 V-PNP-NSM εκ on 1537 PREP δεξιων the right hand 1188 A-GPM της 3588 T-GSF δυναμεως power 1411 N-GSF του 3588 T-GSM θεου of God. 2316 N-GSM (KJV) Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. هذا االقتباس هو جزء من كالم دانيال ونفس السياق ولكن ال يحتوي علي النص بالكامل فقط تعبير ابن االنسان وهو يتفق فيه العبري مع السبعينية مع العهد الجديد فهو فئة 1 13 وايضا دانيال 7: مع رؤيا 7 :1
(SVD) هوذا يأتي مع السحاب وستنظره كل عين والذين طعنوه وينوح عليه جميع قبائل األرض. نعم آمين. (G-NT-TR (Steph)+) ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S ερχεται he cometh 2064 V-PNI-3S μετα with 3326 PREP των of the 3588 T-GPF νεφελων clouds 3507 N-GPF και and 2532 CONJ οψεται shall see 3700 V-FDI-3S αυτον him 846 P-ASM πας every 3956 A-NSM οφθαλμος eye 3788 N-NSM και and 2532 CONJ οιτινες they which 3748 R-NPM αυτον him 846 P-ASM εξεκεντησαν pierced 1574 V-AAI-3P και and 2532 CONJ κοψονται shall wail 2875 V-FDI-3P επ because of 1909 PREP αυτον him 846 P-ASM πασαι all 3956 A-NPF αι 3588 T-NPF φυλαι kindreds 5443 N-NPF της 3588 T-GSF γης earth 1093 N-GSF ναι Even so 3483 PRT αμην Amen. 281 HEB (KJV) Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. واالقتباس يسير مع فكر دانيال وليس نصا
فالعبري يتفق مع السبعينية والعهد الجديد يقدم نفس المضمون فهو فئة 6 بعد ان يقطع المسيح تحدث رجسة الخ ارب 27 100 دانيال :9 ويثبت عهدا مع كثيرين في أسبوع واحد وفي وسط األسبوع يبطل الذبيحة (SVD) والتقدمة وعلى جناح األرجاس مخرب حتى يتم ويصب المقضي على المخرب[. H7227 with לרבים H1285 the covenant ברית H1396 And he shall confirm (IHOT+) והגביר H7620 of ה שבוע H2677 and in the midst וחצי H259 for one אחד H7620 week: שבוע many H4503 and the ומנחה H2077 he shall cause the sacrifice זבח H7673 to cease, י שבית the week H8251 of abominations שקוצים H3671 the overspreading כנף H5921 and for ועל oblation H3617 the consummation, כלה H5704 even until ועד H8074 he shall make desolate, מ שמם H8074 שמם H5921 upon על H5413 shall be poured תתך H2782 and that determined ונחרצה (KJV) And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of
abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. (LXX) καὶ δυναμώσει διαθήκην πολλοῖς, ἑβδομὰς μία καὶ ἐν τῷ ἡμίσει τῆς ἑβδομάδος ἀρθήσεταί μου θυσία καὶ σπονδή, καὶ ἐπὶ τὸ ἱερὸν βδέλυγμα τῶν ἐρημώσεων, καὶ ἕως συντελείας καιροῦ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν. (Brenton) And one week shall establish the covenant with many: and in the midst of the week my sacrifice and drink-offering shall be taken away: and on the temple shall be the abomination of desolations; and at the end of time an end shall be put to the desolation. 15 متي 24: (SVD) فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة في المكان المقدس - ليفهم القارئ
(G-NT-TR (Steph)+) οταν When 3752 CONJ ουν ye therefore 3767 CONJ ιδητε shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of desolation 2050 N-GSF το 3588 T-ASN ρηθεν spoken 4483 V-APP-ASN δια of by 1223 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του 3588 T-GSM προφητου prophet 4396 N-GSM εστος stand 2476 V-2RAP-ASN εν 1722 τοπω the 3588 T-ASN αγιω the holy 40 A-DSM ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων the holy 40 A-DSM νοειτω let him understand. 3539 V-PAM-3S (KJV) When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير مخرب االرجاس بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف تون بدل من تيس فهو فئة 5 ملحوظة : السيد المسيح يقول اسمها فقط وليس يقتبس سياق الكالم نصا
27 ايضا دانيال 9: مع 14 مرقس 13: (SVD) - فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة حيث ال ينبغي ليفهم القارئ - فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية إلى الجبال (G-NT-TR (Steph)+) οταν when 3752 CONJ δε But 1161 CONJ ιδητε ye shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of desolation 2050 N-GSF το let them 3588 T-ASN ρηθεν spoken of 4483 V-APP-ASN υπο by 5259 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του the 3588 T- GSM προφητου prophet, 4396 N-GSM εστος standing 2476 V-2RAP-ASN οπου 3699 ου not 3756 PRT-N δει But 1161 CONJ ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων let him that readeth 314 V-PAP-NSM νοειτω understand 3539 V-PAM-3S τοτε then 5119 ADV οι the 3588 T-NPM εν that be in 1722 PREP τη the 3588 T-GSF ιουδαια Judea 2449 N-DSF
φευγετωσαν flee 5343 V-PAM-3P εις to 1519 PREP τα the 3588 T-APN ορη mountains. 3735 N-APN (KJV) But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير مخرب االرجاس بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف تون بدل من تيس فهو فئة 5 ملحوظة : السيد المسيح يقول اسمها فقط وليس يقتبس سياق الكالم نصا 31 دانيال 11: وتقوم منه أذرع وتنجس المقدس الحصين وتنزع المحرقة الدائمة وتجعل (SVD) الرجس المخرب.
H5975 shall stand יעמדו H4480 on his part, ממנו H2220 And arms (IHOT+) וזרעים H4581 of strength, המעוז H4720 the sanctuary המקד ש H2490 and they shall pollute וחללו H5414 and they shall place ונתנו H8548 the daily התמיד H5493 and shall take away והסירו H8074 that maketh desolate. מ שומם H8251 the abomination ה שקוץ (KJV) And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate (LXX) καὶ σπέρματα ἐξ αὐτοῦ ἀναστήσονται καὶ βεβηλώσουσιν τὸ ἁγίασμα τῆς δυναστείας καὶ μεταστήσουσιν τὸν ἐνδελεχισμὸν καὶ δώσουσιν βδέλυγμα ἠφανισμένον. (Brenton) And seeds shall spring up out of him, and they shall profane the sanctuary of strength, and they shall remove the perpetual sacrifice, and make the abomination desolate. 15 متي 24: (SVD) فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة في المكان المقدس - ليفهم القارئ
(G-NT-TR (Steph)+) οταν When 3752 CONJ ουν ye therefore 3767 CONJ ιδητε shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of desolation 2050 N-GSF το 3588 T-ASN ρηθεν spoken 4483 V-APP-ASN δια of by 1223 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του 3588 T-GSM προφητου prophet 4396 N-GSM εστος stand 2476 V-2RAP-ASN εν 1722 τοπω the 3588 T-ASN αγιω the holy 40 A-DSM ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων the holy 40 A-DSM νοειτω let him understand. 3539 V-PAM-3S (KJV) When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير الرجس المخرب بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف فهو فئة 5 ملحوظة : السيد المسيح يقول اسمها فقط وليس يقتبس سياق الكالم نصا
14 :13 ايضا دانيال 11 : 31 مع مرقس (SVD) - فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة حيث ال ينبغي ليفهم القارئ - فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية إلى الجبال (G-NT-TR (Steph)+) οταν when 3752 CONJ δε But 1161 CONJ ιδητε ye shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of desolation 2050 N-GSF το let them 3588 T-ASN ρηθεν spoken of 4483 V-APP-ASN υπο by 5259 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του the 3588 T- GSM προφητου prophet, 4396 N-GSM εστος standing 2476 V-2RAP-ASN οπου 3699 ου not 3756 PRT-N δει But 1161 CONJ ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων let him that readeth 314 V-PAP-NSM νοειτω understand 3539 V-PAM-3S τοτε then 5119 ADV οι the 3588 T-NPM εν that be in 1722 PREP τη the 3588 T-GSF ιουδαια Judea φευγετωσαν flee 5343 V-PAM-3P εις to 1519 PREP τα the 2449 N-DSF 3588 T-APN ορη mountains. 3735 N-APN
(KJV) But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير الرجس المخرب بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف فهو فئة 5 ملحوظة : السيد المسيح يقول اسمها فقط وليس يقتبس سياق الكالم نصا 11 101 دانيال :12 (SVD) ومن وقت إ ازلة المحرقة الدائمة واقامة رجس المخرب ألف ومئتان وتسعون يوما. H8548 the daily התמיד H5493 shall be taken away, הוסר H6256 (IHOT+) ומעת H8074 that maketh desolate שמם H8251 and the abomination שקוץ H5414 set up, ולתת
H8673 and ות שעים H3967 two hundred מאתים H505 a thousand אלף H3117 days. ימים ninety (KJV) And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. (LXX) καὶ ἀπὸ καιροῦ παραλλάξεως τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ τοῦ δοθῆναι βδέλυγμα ἐρημώσεως ἡμέραι χίλιαι διακόσιαι ἐνενήκοντα. (Brenton) And from the time of the removal of the perpetual sacrifice, when the abomination of desolation shall be set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. 15 متي 24: (SVD) فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة في المكان المقدس - ليفهم القارئ (G-NT-TR (Steph)+) οταν When 3752 CONJ ουν ye therefore 3767 CONJ ιδητε shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of
desolation 2050 N-GSF το 3588 T-ASN ρηθεν spoken 4483 V-APP-ASN δια of by 1223 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του 3588 T-GSM προφητου prophet 4396 N-GSM εστος stand 2476 V-2RAP-ASN εν 1722 τοπω the 3588 T-ASN αγιω the holy 40 A-DSM ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων the holy 40 A-DSM νοειτω let him understand. 3539 V-PAM-3S (KJV) When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير الرجس المخرب بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف فهو فئة 5 ملحوظة : السيد المسيح يقول اسمها فقط وليس يقتبس سياق الكالم نصا 14 :13 11 ايضا دانيال 12: مع مرقس
(SVD) - فمتى نظرتم»رجسة الخ ارب«التي قال عنها دانيآل النبي قائمة حيث ال ينبغي ليفهم القارئ - فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية إلى الجبال (G-NT-TR (Steph)+) οταν when 3752 CONJ δε But 1161 CONJ ιδητε ye shall see 1492 V-2AAS-2P το the 3588 T-ASN βδελυγμα abomination 946 N-ASN της the 3588 T-GSF ερημωσεως of desolation 2050 N-GSF το let them 3588 T-ASN ρηθεν spoken of 4483 V-APP-ASN υπο by 5259 PREP δανιηλ Daniel 1158 N-PRI του the 3588 T- GSM προφητου prophet, 4396 N-GSM εστος standing 2476 V-2RAP-ASN οπου 3699 ου not 3756 PRT-N δει But 1161 CONJ ο the 3588 T-NSM αναγινωσκων let him that readeth 314 V-PAP-NSM νοειτω understand 3539 V-PAM-3S τοτε then 5119 ADV οι the 3588 T-NPM εν that be in 1722 PREP τη the 3588 T-GSF ιουδαια Judea φευγετωσαν flee 5343 V-PAM-3P εις to 1519 PREP τα the 2449 N-DSF 3588 T-APN ορη mountains. 3735 N-APN (KJV) But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let
him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: العبري يختلف قليال عن السبعينية والعهد الجديد في تعبير الرجس المخرب بدل من رجسة الخ ارب وايضا السبعينية تختلف في الضمير وفي تعبير اداة التعريف فهو فئة 5 والمجد هلل دائما